(by Arthur Teschler) 
    
      - 1) Address
 
        Send your requests to trans@genealogienetz.de 
         
        2) Syntax 
        First line should read 
        #SRC>DEST 
        where SRC is the source language and DEST is the destination language 
         
        Example: 
        #ENG>GER 
        for an English to German translation (mind the # sign!) 
        (First line is the first line of the message body, not the Subject line) 
         
        3) Supported languages 
        Currently we support the following languages: 
        CZEch, DANish, DUTch, ENGlish, FINish, FREnch, GERman, ITAlian, KORean, NORwegian, POLish,
        PORtuguese, ROManian, SPAnish, SWEdish 
         
        CZE>ENG, CZE>GER,  
      - DAN>GER, 
 
      - DUT>ENG, DUT>FRE, DUT>GER, 
 
      - ENG>CZE, ENG>DUT, ENG>FIN,
        ENG>FRE, ENG>GER, ENG>NOR, ENG>POL, ENG>POR, ENG>ROM, ENG>RUS,
        ENG>SPA, ENG>SWE, 
 
      - FRE>DUT, FRE>ENG, FRE>GER,
        FRE>ITA, FRE>POL, FRE>POR, FRE>SPA, 
 
      - GER>CZE, GER>DAN, GER>DUT,
        GER>ENG, GER>FRE, GER>KOR, GER>POL, GER>POR, GER>ROM, GER>SPA,
        GER>SWE, 
 
      - ITA>FRE, ITA>POL, 
 
      - KOR>GER, 
 
      - NOR>ENG, NOR>GER, 
 
      - POL>ENG, POL>FRE, POL>GER,
        POL>ITA, POL>SPA, 
 
      - POR>ENG, POR>FRE, POR>GER, 
 
      - ROM>ENG, ROM>GER, 
 
      - RUS>ENG, 
 
      - SLO>ENG, 
 
      - SPA>ENG, SPA>FRE, SPA>GER,
        SPA>POL, 
 
      - SWE>ENG, SWE>GER, TST>ENG
 
         
        4) Length and number of submissions 
        Your message should have a maximum length of 40 lines  
      - Remember: We are doing this for
        free, usually besides our daily work. The shorter your message is, the higher is the
        chance that we will do the translation in our next coffee break. If your text to be
        translated is longer than 40 lines cut it into shorter pieces and resend it.
 
        In case that all translators for a given language pair are busy your request will be
        queued and processed as soon as a translator becomes available. A message indicating that
        your request has been queued is a good indicator that the service has become saturated. 
        As a courtesy to other customers you should not submit too many requests at a time. No
        more than 5 requests from a single address will be queued at any time. 
         
        5) Contents 
        As this service is for the genealogy groups you should stick to the subject of genealogy.
        That is letters to/from cousins, archives, parishes etc. The program cannot check it but
        the translator can. 
        The forwarding program cannot process image files or attachments. 
        Please send plain eMail textfiles only. Some
        modern mail programs offer sending HTML (rich text) files with fancy background etc.
        Please turn this option *off* it won't be processed. 
        See also: http://www.rootsweb.com/rootsweb/listowners/html-off.htm 
         
        Handwritten documents: If you cannot copy the document(s) to a
        plain textfile and need to send it via ordinary mail, fax or as an image attachment, use
        #S (instead of #GER>ENG) as the language indicator and describe the document (size,
        age, preferred way of transmission) Note that usually #Special requests are not for free.
        The assigned translator will negotiate the details with you. 
        Note: The #S switch refers to German>English documents only. I'm thinking about a more
        general solution. 
         
        6) Costs 
        None. A "Thank you" to the translator would be nice. The volunteers are willing
        to help, but of course we can't make any guarantees regarding correctness nor can we be
        held liable in any way. If you need guarantee you should ask a professional translator. 
       
        7) Miscellaneous 
        Please sign your request with a real name, not just your screen handle. It's more fun to
        help a real person, not just umpa123@xy.com 
         
      -  
 
     
    For more information contact Arthur Teschler  |